Novice in družbaKultura

Norveški ime: zanimivosti

"Kaj je v imenu moja?" - slavni stavek iz pesmi, ki ga AS Puškin. On pa je na to vprašanje odgovoril zelo skromno, kar kaže, da prej ali slej bo umrl, pozabljena, kot "zvok noči v gozdu gluhih". Ampak, na srečo, narobe ruski klasika. In na samem računu, in o konceptu "ime" kot celoto, saj je skrito veliko. Kaj je to? Na to in ne samo nam bo povedal lepe norveške imena in priimke.

nacionalni značilnosti

imajo AP Čehova čudovit stavek, ki še vedno ni izumil kaj takega, kar ne bi prišel v judovski družini. No, Anton Pavlovich, kot ponavadi, ironično in točna! Ampak resno gledano, je vsaka ime ali priimek, neposredno povezani z državljanstvom. Konec koncev, kliče otroku ime svojega ljudstva, kot starš ga prenaša na nacionalno gena, ki ga bo povezala ne le s svojimi najbližjimi predniki, ampak tudi s celotno ljudi, njeni zgodovini in kulturi. Mogoče, da je razlog, zakaj je petdeset odstotkov državljanov Norveške norveške tradicionalna imena, druga polovica - vseevropski. Zadnji - to je običajno sposodil od cerkvenem koledarju.

vrednost

Vsako ime, priimek ima svoj pomen. S čim ali kom v stik z norveško ime? V starih časih, v številnih državah ni bilo razlike med vzdevek in samega imena. Bili nobena izjema in Norsemen, ki je naseljena v času ozemlju sodobne Norveške. Sčasoma, ljudje prenehali uporabljati vzdevek "Evil Eye", "Goveja Bone", "volčje žrelo" in tako naprej. Vendar pa ne moremo reči, da je ta trend popolnoma izginil.

Na primer, mnogi sodobni norveški imena, povezana s totem živali:

  • Bjørn - medveda;
  • Bernhard - pogumen medved;
  • Bjørgulv - kombinacija dveh besed bjarga - varovanje, trgovina in úlfr - volk;
  • Chickadee - tit;
  • Olbia - volk;
  • Svane - Swan.

Prav tako moramo omeniti imena oblikovane na podlagi vzdevki in povezanih z okoljem:

  • Veter - veter;
  • Blizzard - Blizzard;
  • Smreka - jelka, in mnogi drugi.

In, nenazadnje številne skupine Norveški imena, ki označuje človeka poklicev, osebnostne lastnosti:

  • Stian - popotnik, popotnik;
  • Helge - svet, svet;
  • Henrik - močan, vodja, vladar;
  • Olve - uspešna, srečna;
  • Ottar - bojevnik, branilec, strašen, groza;
  • Bodvar - pozorni, previdni bojevnik;
  • Boye - sel, glasnik in drugi.

Nacionalni domena

Zanimivo je omeniti, da do začetka dvajsetega stoletja, večina Skandinavci na splošno ni imela imena. Namesto tega so uporabili rodbinsko. To je razlog, zakaj mnogi Norveški priimek (moški) konec sina, sen, ki dobesedno pomeni "sin". Na primer, med najpogostejšimi lahko najdete možnosti, kot so:

  • Hansen - sin Hans;
  • Karlsen - sin Charles;
  • Larsen - sin Lars in drugih.

Kot je za ženske, deluje kot konec besede datter za - hči. Na primer, lahko Norveški ime ženske so:

  • Anderdatter - hči Andre;
  • Johandatter- hči Johan;
  • Jendatter - hči Jeni in mnogi drugi.

Druga značilnost imena avtohtonih prebivalcev na Norveškem je, da je lahko sestavljena iz dveh ali več besed. Drugi del - je, kot pravilo, ti leksikalne postavke, kot so:

  • Bunn - dno;
  • klobučevine - polje;
  • Hennes mann - njen mož;
  • rock - rock, kamen;
  • Skog - gozd;
  • mojster - mojster.

Tu lahko govorimo o je, da je vseh teh imen, tako imenovani nacionalni domene - da vam pomaga ugotoviti, kaj prihaja od ljudi, naroda ali te osebe.

prevod

Značilno je, da so lastna imena niso predmet prenosa. Njihov prehod iz enega jezika v drugega se naredi tako, prepis ali transkripcijo, to je s kopiranjem izgovorjava ali črkovanje imena.

Kako prenesti cirilici norveške imena in priimke? Vprašanje je zelo težko. Zakaj? Značilnost norveškem jeziku, je prisotnost dveh uradnih različic. Najprej - knjižna, ki dobesedno pomeni »to knjigo". In drugič - nynorsk ali nyunoksh - nynorsk. Zadnja izkazalo kot resnično alternativo knjižna norveščina, ki je bila ustanovljena na podlagi danskega jezika, po štirih stoletjih danska pravila na Norveškem. Vendar pa ti dansko-norveški jezik je bolj priljubljen med prebivalstvom. Na njem govorimo o 90 odstotkov prebivalstva. Vse mainstream medijev je natisnjena na njem. Poleg tega uradnih jezikovnih parov še vedno obstajajo številne dialekte.

Zato, skoraj vsak Norveški, ki potujejo s strani ruskega tiska, takoj pridobi dve portrete. Na primer, lahko Olav biti Olaf, Olav; Anders se imenuje Anders in Andesh; Eirik Eirik in obrne, in Eirik. In to ni osamljeni primeri.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.unansea.com. Theme powered by WordPress.