Intelektualni razvojReligija

Podkupnine za smrt Jezusa

Glede na kanonično različico Kristusovega trpljenja, ki so ga aretirali, je bil Jezus glede na judovsko "superior" Rimljani, ki so izvajali križanje. Vendar pa je starodavna ruski prevod knjige Iosifa Flaviya "judovski vojni" z različico Kristusove smrti. Ni več Rimljani in judovski sami "šefi" neposredno krivi za pokol Jezusa. Kljub temu, da je ta razlaga v nasprotju z evangeliji, nekateri znanstveniki menijo, da je zgodbo povedal v njem, vreden zaupanja.

Vendar pa je vse v redu. Najprej je treba opozoriti, da je starodavna različica "judovske vojne" sploh ni prevod, ampak brezplačno parafraziramo knjigo Iosifa Flaviya, na katerem se je veliko znanih epizod, vendar obstaja veliko vstavljanja in dodatki, očitno ni izpod peresa znamenitega zgodovinarja. Eden od teh vložkov je dolgotrajen zgodba o življenju in smrti Jezusa Kristusa, je presenetljivo drugačen od različice evangelija.

Torej, kako je Jezus umrl? Po stari ruski različici, judovski "odvetniki", ki se boji, da veliko popularnost Jezusa Kristusa, so mu povedali, da Pilatu in obtoženi upora. Pilat zasliševali Jezusa, mu ni najti nobene krivde, in osvobodil (poleg Jezus ozdravil bolj hudo bolnega ženo in prokurista, kar je privedlo do njegove še večje simpatije). Potem, beremo še naprej, "zavist paky uyazvishasya na Hb zakonnitsi. In vdsha 30 Talant Pilat, da ubiyut in. In mh vzem in Dusty im bo to vaše vroče (ive) od isplnyat. Iskahut podoben čas, Kako so bile njegove stvari ubili. Dali bo byahut Pilat 30 Talant prej, in da im bo Jezus dal. so raspyasha in Češka (ive) Sh otchskii zakon in mnogi ga porugashesya. "

Prevedena v sodobni ruski jezik, to pomeni, da "pismouki, ki
premagovanje zavisti, saj 30 talenti Pilat, ki je ukazal, da ga ubije. On jih je in jim je dal dovoljenje za izvajanje, da je tisto, kar so hoteli. Zato so ga odpeljali in ga križali, v nasprotju s pravom očetov. "

Ta prehod je presenetljivo jasno željo, da bi premik
Odgovornost za izvedbo Jezusa v judovskih oblasti in izpolnjujejo Poncij Pilat, ki je v stari različici "judovske vojne" ni v celoti vključen v ta zločin. Jezus je umrl zaradi judovskih starešin, to kljub zakonodaji naših očetov. To je osnovna ideja stari ruski različici.

Nekateri raziskovalci menijo, da je to - v izvirnem besedilu Iosifa Flaviya,
prevedena v starem ruskem jeziku. Nemški znanstveniki A. Behrends in R. Eisler,
delali pred drugo svetovno vojno, so predlagali, da starodavne slovanske
prevajanje "Judovska vojna" je bila narejena z izgubo scenarij aramejski. V skladu z njimi je bilo dve različici "The judovske vojne", eno za Josephus ustvarjena za rojakov - v aramejski jezik, in drugi, naslovljeno na grško-rimske bralce - v grščini.

Ta hipoteza je srečal z resnimi nasprotovanju mnogih znanstvenikov. Sovjetska
Raziskovalec N. A. Meschersky leta 1958 zanikal Berends in Eisler, ki dokazuje, da so stari ruski prevod za "judovske vojne" sega v grškem besedilu splošno znani zapisi Iosifa Flaviya, in ne na mitski "aramejski prototipa." To dokazuje veliko število grških besed in gretsizmov ostali brez prevoda. Poleg tega, staro rusko besedilo ohranja enak vrstni red besed, enako sintakso kot grški scenarij. "Neposredno povezan z grško besedilo starega ruskega številnih jezikovnih pavs papirju," dobesedno peresnimki "ohranjanje morfološko strukturo grške besede," - pravi N. A. Meschersky.

Presenetljivo poleg znanih in številnih besedila Flavia
zadolževanja iz Nove zaveze , kot posameznih izrazov, in cele prizore. Tudi modreci in betlehemski zvezda vedel, da se zdi, Iosif Flavy! Vse to navdihuje tudi zelo močan sum o verodostojnosti
stare različice "judovske vojne".

Končna ugotovitev N. A. Mescherskogo jasno: podrobnosti o izvedbi Jezusa,
podane v slovanskem različico »judovske vojne" ni verodostojna
besedilo Iosifa Flaviya, pobožna fikcija prevajalci, ki so po vsej verjetnosti, se je zdelo čudno, da je slavni zgodovinar, ki opisuje Palestino pod prokurist Pontius Pilate, nihče ni rekel niti besede o Kristusu. V svojih najboljših močeh, in da je "nepošteno" in poskušali odpraviti.

Po N. A. Mescherskogo, starodavnem ruskem prevodu Jožefa "judovske vojne"
Flavia bi bilo mogoče v času Kievan Rus XI stoletja najkasneje. S tem terminalu
vendar je ni sprejel italijanskega A. Donini. Prav tako je mislil epizoda Jezusovo
interpolacija, vendar pa je že veliko prej, morda I - II stoletja. Po njegovem mnenju "ne Christian Prepisivač niso mogli izmisliti, ko je podoba Kristusa vztrajno pojavila na teoloških razlogov. Ta epizoda morda srečali v nekakšnih starih seznamov knjig Josephus v aramejščini ali grška, nato pa se lahko shrani na Balkanu kot da bi v rezerviranem kotu krščanskega vzhoda. "

No, zaradi dejstva, da ni pisatelj ne bi bilo treba izumljati podrobnosti
v nasprotju z uveljavljeno tradicijo Cerkve, preveč drzno dejal. danes
medtem ko nekateri samo neumen ni pisal o Jezusu, in - zamisliti! - no
prevladujoče "teološki temelj" ne postane ovira! Zato bi vse interpolacija v izvirnem besedilu Iosifa Flaviya enostavno biti ne I - II stoletja je bila po mnenju A. Donini, ampak veliko kasneje.

Torej, epizoda s podkupnino 30 talentov, naj bi ta "legalistično.Novi" Pilat za
ubili Jezusa, pa ni zanesljivo zgodovinsko dejstvo, ampak le plod starodavne Anonimen urednik. In fikcija, je treba poudariti, da je zelo žalostno. Dejansko, če sprejmemo to različico, se izkaže, da je Jezusova smrt na križu, ne Rimljani, in sami Judje. To je tako združljiva z različico evangelija trpljenja in tudi z vsemi, potem zgodovinske realnosti, ki so na ni vredna nadaljnje razprave.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.unansea.com. Theme powered by WordPress.