NastanekJeziki

Lepe latinske besede prevedene

Latinski - je izhodišče. To se je iz njenega večine sodobnih evropskih jezikov, ki imajo kaj za nazaj in naših slovanskih jezikov. Latin je bil jezik znanosti in medicine, se je preselil ves svet v srednjem veku in novejšem času. In to ni presenetljivo, da so ljudje dolgo sposodil sonorično lepe latinske besede, da bi svoj govor, je slovesnost, težo, da bo bolj zahtevna in barvita - tako v resnici hit glavah veliko lažje. Kaj se izkaže za frazo iz legendarni, vendar, žal, mrtev jezik, smo želeli uporabiti, in ali je mogoče razvrstiti latinsko zadolževanje v ruskem jeziku? In če je nekaj podobnega rating od najbolj znanih stavkov? Učimo se skupaj.

Kje je zdaj?

Najprej je treba poudariti, da je obseg latinščine zdaj zelo, zelo zmanjšal. Ja, je bila medicina - klasična, nekateri elementi so se ohranili v zakonu (ne za nič, da se študenti prisiljeni naučiti funkcionalne in lepe besede v latinščini), nekatere jezikovne univerze vztrajajo, da študenti imajo vsaj minimalno besednjak latinščini. Toda tisto, kar normalen človek, ne strokovnjak? Kje je mogoče izpolniti latinščino?

Za nas je ta jezik smatra kot znak statusa, šolstva, visokega rojstva. Zato je najbolj pogosto, da bi poudarili pomen izraza pokazati širino svojih obzorij in, če sem iskren, ponovno pritegnili pozornost ljudi, ki izbirajo besede in besedne zveze iz jezika je. Lepe latinske besede za ime podjetja, tetovaže, nekateri javni govor - vse je želja, da bi pokazali, da ste višji od drugega. Toda želja, da excel v naši krvi, tako da ni nič narobe.

Latinski ponovno: enak zvok - malo drugačne vrednosti

Pogosto se zgodi, da bodo lepe latinske besede in njihov pomen ni povsem enako kot v ruščini. Zdaj govorim o zadolževanju v pravnem in zdravje, na primer, sfere. To je pogosta beseda "alibi" v latinščini, ki je nastavljen na "drugje" - ja, zelo, zelo blizu naše interpretacije, vendar še vedno meni, da obstaja določena razlika. V nasprotju s tem so zagovorniki zadolževanja, ki je popolnoma spremenila svojo semantiko: Alma mater, ki prevaja kot "-medicinska sestra mati" v ruskem jeziku, ki se uporablja za sklicevanje na univerzi, kjer je usposobljen ena, pravijo, tu se začne zavestno življenjsko in samo ceste, oskrba mati pošlje svoje otroke na pravo pot - to pomeni, razlaga že mislijo ven. In vendar obstajajo besede, ki so popolnoma ohranjene svoj pomen, pridobivanje v Ruski oceni svetlo senco: casus, na primer, v izvirnem jeziku - "v primeru", medtem ko smo z uporabo te besede, mislimo dogodek, ki ni običajno, se odlikuje po svoji nenavadna in morda zmeda, poleg tega pa je po navadi nekaj bolj neprijetno. Tako lahko rečemo, da so lepe latinske besede s svojo rusko-prevodom zelo blizu vrednosti. Ampak ni to vedno ne zgodi?

Latinski dve: že zdaj naša

Naslednja kategorija Latinske zadolževanja, ki bi rad govoril - praktično v celoti prilagojena ruskih jezikovnih fraz. Nekatere lepe latinske besede so postali tako znani, da tudi ljudje v tuji jezik in razumeti njihov izvor, poleg tega, da pojasni, da jim ni potrebno - to je nekaj podobnega genetski spomin. Ti vključujejo Memento mori - "Memento Mori", In vino veritas - "In vino veritas", Veni, vidi, vici - "Prišel sem, sem videl, sem osvojil." Iz kakršnih koli razlogov, te kombinacije besed, še posebej všeč prvo inteligenco, ki jih je prinesel v ruskem jeziku, iz klasične literature, nato pa preostali del prebivalstva. Pojasnite, zakaj je celotno paleto latinskega jezika izbran jih je zelo težko, je glavna stvar - da se zavedaš, da smo bili nekaj od mrtvih, ampak lepi jeziku še vedno lahko, da se prilagodijo.

Tri latinsko: No, to ni v tej temi

Seveda, to je najbolj obsežen besednjak rezervoar - če je Latinska beseda, je beseda v ruščini, vrednost imajo eno za dve osebi, ampak tudi izrazito, in so napisana zelo različno. Takšni primeri lahko povzroči na desetine, če ne stotine - lux ( "lahko"), astra ( "Star" - tu, mimogrede, je treba opozoriti, da je beseda v ruščini še vedno prihajajo, vendar popolnoma spreminja svojo vrednost), vita ( "življenje" ). In v drugih jezikih, lahko te besede se uporabljajo na enak način in z enako vrednostjo.

Latin ustrezne samostalniki

Ali je mogoče uporabiti lepe besede z Latinsko prevod za ime zasebnega podjetja, na primer? Zakaj pa ne. Edina želja je, da je bila ta beseda svetlo in nepozabno, v najboljšem primeru prepoznavna - da se ne povezujejo združenja v rusko govoreče osebe, drugače bi bil gotovo izkrivlja svoje ime, ne glede na to, kako lepo je lahko, ga spremenila v neke vrste neumnosti.

In, seveda, ne pozabite, da pomen besede. Harmonično Fatum preveden kot "usoda, usodo," navadno nanaša na nekaj, kar ni zelo dobra, zato je beseda "usodne", je znano, da nas. Bi zaupate, kot je organizacija poletne počitnice podjetje z istim imenom? Gospodarstvo počitnice za vaše otroke? To je to. Še več, tudi če je obetavno ime zveni dobro, njena vrednost je sprejemljiv za vaše podjetje, pomisli vaše ciljno občinstvo. Ad manum - "pri roki" - popolno ime, ker je podjetje, ki opravlja storitve za popravilo, vendar so prepričani, da bodo vaše stranke lahko zapomniti?

Lepe latinske besede za naslov - ideja, seveda, neverjetno: ste zagotovo izstopajo od svojih konkurentov, bo pritegnila pozornost nase, je verjetno tudi, da takoj zabaval svojo samopodobo (glej, kot je v pogovoru oseba mimogrede vrže, da upravlja s Non Solus, vas predstavljajo tudi nekaj resnih podjetij, čeprav v resnici je to "Non Solus", ki prevaja kot "ne samo", je poceni eatery na vogalu). Zato dvakrat premislite, ali je vredno truda.

Latinski kot način nesmrtne

Pojdi naprej. Latinska beseda, lepe, močne, prevzetni ljudje so zelo radi ohranja v svoje tetovaže, gravure na prstanov - je, če bodo ostali zelo dolgo časa. Obstaja odtenek Snobizam: izberem jezik, da večina ne ve, da so bili ljudje sprašuje, kaj to pomeni, vendar jih bom vse razložiti. Prepoznati je malo všeč. Plus je želja, da si višji kot drugi, ki je bil že prej omenjeno - po starodavni latinski jezik, je svoje znanje že od nekdaj znak, ki spada v visoko uvrstitev: pogosto plemiških družin za njihove družinske moto izbrane ponudbe it v latinščini.

V tetovaže

Ampak kot pravijo, ad rem, do točke. Izbira izraza v celoti odvisna od vaše domišljije in želje. Lahko dobite skoraj obsojena Amor non est medicabilis herbis - "Ljubezen je ne zdravimo z zelišči," in je lahko ponosna in Aquila niso captat muscas - ". Orel ne lovi muhe" To ni bila preklicana, in slavni citati, kot platonska Bellum omnium contra omnes - "Vojna proti vsem" ali Desipere v loco - "bezumstvovat po potrebi", ki pripada Horace. Internet ponuja veliko možnosti, med katerimi zagotovo izberejo nekaj zase - nežno in ukazovalen, hladno, mirno ali dokazujejo, strast. Latinski - neskončen vir čudovito izrazov.

in graviranje

Lepe latinske besede, ki se uporabljajo v gravuro, ustvariti vtis zanesljivosti, določeno svetost - zvenijo kot prisego, kot potrditev nedotakljivosti čutov. To je razlog, zakaj izrazi kot Gens una sumus ( "mi smo en narod") ali Mane et nocte ( "zjutraj in zvečer"), je vsekakor dober vtis, zato so njegov pomen za vas. Glavna stvar - da bi našli res primeren izraz, ne pa nekaj, kar preprosto zveni dobro.

Malo branja: soglasniki in njihove kombinacije

In kot zaključek in nagrade - nekatera pravila, ki se berejo lepe besede v latinščini, - ne želite, da bi napake pri branju njegove tetovaže, na primer?

Prvič, v latinščini, brez kombinacije črk "J": -J- bere Y-, na katerega se doda naknadno samoglasnik (Julius - Julius), se še vedno lahko spremeni v -l-, ki opravljajo isto funkcijo (Kyrie - kiriye). Večina soglasnika branje, kot tudi v angleškem jeziku, in -W- v tem jeziku in neobstoječa. Kombinacija črk in -bs- -bt- prvič sliši osupla, spreminja v -P- (plebs - plePs). -r- zvok v latinščini, je zelo podoben renčati ruski -P- medtem ko -V- bližje gluhih angleški -W- (vino - UINO). S- predstavlja samo zvok (Sanctus - Sanctus), ne -Z- in -g- v latinščini ni mehke (gloria - Gloria). Izposojen iz grške -CH-, -ph-, -th- glasi -k, F, T, oziroma (christum - kristum, Fobos - Fobos, sabaoth - sebeut).

Malo branja: samoglasniki

Pojdimo na samoglasnikov. a- bere ruski E- (pacem - pekem), E- in -l- seznanjeni ohraniti rusko uho zvok (et - je Karitas - Karitas), medtem ko -O- U- in nekoliko podaljšali kot v angleščini bolj in stopal oziroma (dona - doona, Deum - deuum). Če je v samoglasnik zvok je vredno navpična vrstica, to pomeni, da je zvok izrazit malo dlje kot v cerkvenih pravilih.

Malo branja: dvoglasnikov

Zadnja točka - se dvoglasnikov: -ae- spremeni v -ay- (taedae - tayday), -au- bere -au- (Gaudet - gaudet) in -oe- postane -oy- (foedus - foydus). Poleg tega, če je beseda kup samoglasnikov, je treba reči, vsak od njih, seveda, če to ni dvoglasnikov: aeiouy - eeioui.

Malo branja: stres

In kaj je stres. Ni zapletene besede, s poudarkom na zadnjem zlogu - ponavadi je na tretjem zlogu od konca. Če je predzadnji zlog je dolga, bo poudarek pade nanj. To bo dolg zlog, da zapre soglasnik pri naslednji zlog začne s soglasnikom in (honeStus), drugače (Victoria) zlog bo kratka in zato brez napetosti. Poleg tega je zlog dlje, če se sooča z dvojno ali trojno soglasnike (čeljusti). Priponami -ur- in -N- (mixtura, immaturus) zlog je tako dolgo, ker je v -ul- in -ol-, nasprotno, kratka (Betula, Foeniculum). Druga pomembna opomba: sposodil iz grške besede praviloma ohranijo svojo pozornost (peritonej).

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.unansea.com. Theme powered by WordPress.