Umetnost in zabavaFilmi

Imena škrati iz risanke "troli"

Leta 2016, zasloni iz neverjetno barvita in smešno risanka iz Dreamworks -. «Škrati" Krepko in raznolike njegovi liki z svojevrsten smisel za humor je zelo pri srcu, ne samo otrokom, ampak tudi staršem. V želji, da izveste več o svojem novem hišnega ljubljenčka, mnogi se soočajo z dejstvom, da so bili ruski in ukrajinski prevodi imen škrati iz filma spremenjeni (pogosto do nerazpoznavnosti). Naj razume, kako je nekdo poklical v filmu "trola" v izvirniku in v prevodu.

"Troll" parcela

Preden boste izvedeli imena škrati, je treba spomniti, kaj je povedal v risanki.

V pravljičnem svetu živi malo grdo žalostnih bitij - Bergen. vsi brezpogojno verjamejo, da je edini način, da bi našli srečo - je jesti troll, ker ta bitja oddajajo stalen pozitiven.

Morajo imeti enostaven dostop do drugega "dozo" sreče, Bergen za mnogo let vključitev teh ljudi v zaporu. Toda, ko čudovit pisane pobegov.

Od takrat je minilo dvajset let, v katerih so škrati uspešno skrival pred svojimi sovražniki in se zabavajte. Z leti raste novo generacijo mladih in optimistična, kar pozabili na nevarnost, poskrbi tudi svetlo praznovanje in pomotoma dal svojo lokacijo. So napadli, mnogi od njih so ujeli in kmalu naj bi zaužili.

Hči kralja odloči, da gre za reševanje svojih predmetov, vendar je slabo podkovan v svetu in jih prositi za pomočjo Grub in nedružaben panulo.

Skupaj bodo doživeli veliko dogodivščin, da bi še enkrat pogledal na vaše življenje, in prinese mir in srečo, ne samo svoje ljudi, pa tudi Bergen.

Cartoon "škrati": imena glavnih likov

Kljub različnih likov v središču zgodbe sta dva v znaku troll povsem drugačna: Princess rozeta in mračna, nedružaben pesimist - Tzvetan.

Kot se pogosto zgodi, ruska različica imena teh znakov precej opazno razlikujejo od originala. To nagajiv ime forewoman scrapbooking je Poppy, ki prevaja kot "Mac". Mimogrede, v ukrajinskem prevodu tega značaja in imenom "Machok". Še vedno ni jasno, zakaj je troll princesa z roza lasmi imenovano v čast rastline, katerih osnova za barve - rdeče.

Zaljubljen njen lik z očitnimi znaki paranoje (ki je še vedno desno) Cvetan ime. V izvirniku, to bledo troll imenuje Branch (podružnica, stebla). Najverjetneje, ruski prevajalci, da liku ime Blagozvučnost. Ker je siva, skoraj brez barvnih troll imenovan Cvetan izgleda precej ironično. Kot je za ukrajinski prevod, da je ime junaka je blizu prvotni - Pagіn.

Imena prijatelji in sorodniki Roses

V času, ko so škrati pobegnil iz ujetništva, pravil krepko in poredna Pink King, ki je oče Roses. Sčasoma, pogumen bojevnik, je on postal dobrosrčen starec, kar vajeti za svojo hčerko. Prvotno se je imenoval kralj Peppy (kralja ali kralja Živahna živahna) in v ukrajinskem prevodu - King Peppі.

Med prijatelji prvih Roses treba imenom DJ zvok, ki vedno daje mešanjem melodije. V originalu je to znak imenuje DJ Suki (ta je prišel iz imena japonskega Suki je).

Še en tesen prijatelj Princess je Mindalka (original Mandy Sparkledust - Mandy Sparkling prah), ki ustvarja vse svetle okraski so v škrati.

Vrtnice so tudi prijateljice 2 stilsko lepota Satinka Sinelka in katerih lasje so vedno prepleta s seboj. V svoji prvotni naziv Satin (atlas ali saten) in ženiljske (Chenille).

Zadnji izmed prijateljev glavni lik iz risanke, eno je vredno omeniti, je plesalka, ki je v angleški različici imena je Moxie Dewdrop (Moxie dew kapljic).

Ob upoštevanju imena škrati, prijateljice Roses, bi morali iti na svoje prijatelje. Najbolj briljantno od njih v dobesednem pomenu, je diamant. Poleg dejstva, da je njegovo telo popolnoma prekrita z bleščicami, je tudi zavezala, nudisti. Prvotno je ime - Guy Diamond (Diamond Boy).

Še en izjemen lik je velik človek, ni mogoče ločiti od črva z imenom Pal. Skupaj predstavljajo precej nenavadno prijazno zavezništvo. V angleščini to ime lik je Biggie (Velika, velika), in njegov ljubljenček - Mr. Dinkles (G. Dinkls).

Precej nenavadno je videti Cooper (original Cooper - Cooper). Zgleda bolj kot žirafa-hipi kot običajno panulo.

Še ena močna osebnost je topol, ki letijo na njegov skateboard-hrošča. V njegovem primeru, je prevod imena se zelo razlikuje od prvotne različice, v katerem je ime, znak Aspen Heitz (Aspen Ayts).

Mehke (angleški Fuzzbert - Pushinkobert) - na splošno trdna skrivnost, saj je sestavljena iz nizov zelenimi lasmi, iz katere štrlijo dve gole noge.

Skrbno oseba, boste opazili, da so imena prijateljev Roses ne kaže svojih ukrajinski kolegi. Dejstvo, da je bil ukrajinski blagajni manj obsežno promocijsko podjetje pred premiero, kot v Rusiji. Iz tega razloga, mnogi škrati imena na ukrajinski ostal neznan širši javnosti.

Imena manjših znakov

Ni vsakdo škrati so dobile imena, ampak skoraj vsak lik - svetlo osebnost.

Med epizodnih likov, katerih imena so znana, je treba omeniti, Babica Tsvetana - Tsvetunyu (babica Rosiepuff - Babica Rosie puhom). Tudi umetnik Harper (Harper), in nekaterih drugih za katere ruske in ukrajinske imen vrstnikov nimajo dovolj informacij: Cookie Sugarloaf, Cloud Guy, Tunnel Troll, Vinny telefona, kapitan Starfunkle, Spider, itd ...

negativni znaki

Glede imena škrati iz risanke "škrati", da ne omenjam negativni te vrste. Na srečo, je eden - to je kapljično.

V miru, je bil splošno priljubljen in velja za vzor. Kot privrženec zen filozofije, je bil Brook lahko razreši vse nezdružljivosti. Vendar, ko je prišel težave, je bil tisti, ki je bil tisti, ki je izdal svoj narod in vse njihove načel zaradi lastnega odrešenja.

V izvirniku, znak in ime - Creek (Creek). In v ukrajinskem prevodu to je bil imenovan - Stavim, zelo podobna grobi sledenje ruske besede "potoka". Precej čudno izbira, če upoštevamo, da je v ukrajinski je zelo primerna za samostalnike imenom znak "Strumok" in "Dzherelo".

Cartoon "škrati": Imena likov iz dirke Bergen

Med Bergnu na prvem mestu je, da se zagotovi njihovo King - hrustanec, starejši in njegov sin - Prince (kasneje kralj) hrustanca. V tem primeru je ime dobesedno prevedeno iz angleškega jezika - hrustanca (hrustanec), in kjer je v ruskih in ukrajinskih izvedbah.

vredno tudi omeniti zaljubljena v princa služkinja Tikhonov, ki se je skrival pod imenom Lady sveti, blešči. To je bila ona, ki je pomagal, da se počutijo srečo hrustanca in tvegal svoje življenje, da bi rešil troll.

V izvirniku je ta lik je precej navaden (za angleško govorečem svetu), ime Bridget (Bridget). Njen vzdevek Lady Glitter Iskrice (Lady Shiny Sparks) je bila prevedena skoraj dobesedno, z nekaj prilagoditvami. Ukrajinski različica imena junakinja je ni treba spreminjati, kliče it Brіdzhit in Ledі Syayvo-Blisk.

Treba je omeniti, da zlo kuharja, uporablja škrati pridobiti moč nad poželjiv sreče Bergen. Ukrajinski prevod njega je bil imenovan Kuhovarka, kot v izvirniku, je to nagnusno lik imenuje Chef (kuhar).

Po pregledu imena škrati iz iste risanke (kot tudi njihov prevod v ruski in ukrajinski sinhronizaciji), je treba omeniti, da je v obeh primerih prevajalci zelo ustvarjalni pristop k delu. Če ukrajinski prevod poskuša ohraniti izvirno idejo imena risank, v ruščini - jih poskuša prilagoditi svojim željam. Zanimivo je, da sta prevod izkazalo, da je zelo zanimiv in izviren na svoj način.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.unansea.com. Theme powered by WordPress.