NastanekSrednješolsko izobraževanje in šole

Stabilne kombinacije besed v ruskem in angleškem jeziku

Beseda v jeziku ima posebno leksikalni pomen, ki je razkritih v določeni situaciji. Pogosto besede pridobi poseben pomen, šele vstopajo v slovničnih in logičnih povezav z drugimi žetonov. To stalno kombinacija besed, če slednji v stik z drugim, da tvorijo en sam novo vrednost.

leksikalni Kolokacije

V govoru na besedo ne delujejo ločeno, ampak v povezavi z drugimi besedami, ki jih je treba v kombinaciji leksikalni, slovnična, logično. Na primer, beseda cvet potreben dogovor v številu, spolu in primeru, da je pridevnik ali deležnik mora biti moški, da stoji v ednini in v imenovalniku: gozdni cvet. Kdaj uporabiti pridevnik, ni dober v smislu (oblačno cvet), nato moteno leksikalnega skladnost besed.

Stabilne kombinacije besed - to je absolutna vez, ki ne omogoča zamenjavo komponent. Tako je kombinacija sonca "odraža žarek sonca." Če ste zamenjali eno komponento kombinacije, bo izgubila svojo vrednost (kombinacija sončen dan je strahopeten zajec ne že ta občutek). Skratka, leksikalna združljivost besed v stabilno ekspresijo absolutna in tradicionalna.

Semantične Kolokacije, tj semantični, vključena rojeni govorci genetsko. Intuitivno začutil priložnost uporabiti izraz nasad jablan in komično verzijo jablane.

idiom

Besede, ki zahtevajo bližini določen nabor sestavnih delov. To se zgodi, da je beseda o združljivosti omejitve Razlog je v svoji navezanosti na določeno okolje - močna kombinacija besed, se imenujejo različni frazeologija. Ta izraz Francoski jezikoslovec Charles Bally ima vrednost "besedno zvezo." Dejansko, stabilne kombinacije besed (idiomov) sestavljen iz več komponent (to je posebnost stavek), kot sinonim za eno besedo: nick dol - ne pozabite, da pokličete na usta z vodo - naj utihne, odpre usta širok - presenečen.

razprave jezikoslovci

Znanost, ki preučuje strukture in značilnosti frazeologiji, se imenuje frazeologije. Jezikoslovec obravnava celoti. Obstajajo razlike v teoretičnem upravičenosti frazeologije. V nekaterih skupinah jezikoslovcev je katera oporo v jeziku stabilnih kombinacij besed imenuje na ta način. Leksikografske ugotovitve nam omogočajo, da presodi različne pristope k temu vprašanju. Frazeologija šteje, da je samo tisti stabilni kombinirani pri kateri je vrednost razlagati z opisom posameznih komponent. Torej, ostrenje krape idiomi ali letenje v oblakih, ni mogoče pojasniti z opisom vsake besede. Nedeljive kombinacija uveljavljenega smislu teh struktur.

Mnogi jezikoslovci ne sodijo v sklop stavkov izrekov, aforizmov, govornih klišejev. Prepričani so, da so idiomi (stabilne kombinacije besed) - so te kombinacije, ki so enakovredne eno samo besedo.

Razvrstitev Vinogradov Shan

Viktor Vladimirovič Vinogradov, ugledni ruski jezikoslovec s svetovnim ugledom, podroben opis stabilnih kombinacij besed v ruskem jeziku in jih razvrstili. Leta so njegove delovne idiomi razdeljen na frazeološkega šiva (dejansko idiomi) frazeološkega enotnosti in frazeoloških kombinacij. Nikolai Maksimovich Shan razširili klasifikacije Vinogradov, s poudarkom na skupino jezik in besedne.

fuzijski

Z zarastline so kombinacije katerih semantika so jasne le v določenem sporočilu. Pomen frazemov komponent sam je absolutno ni vidna. Semantika adhezije nikoli ne veš, čudeže, vrgel dol rokavico, twiddle, lučaj, druga pa je mogoče pojasniti z razlago vsake besede. Izmerjena vrednost od idiomov tradicionalno naseljeni šiv. phraseologisms izobraževanje - je dolg zgodovinski proces, ki se pojavi v določenem jeziku.

Poosebljenje zgodovine jezika so stabilne kombinacije besed. Primeri takih zarastline: Opravila, ujetih, zagotovo. So težki za prevajanje, saj ne temeljijo na pomenu vsake besede. V adhezije ni mogoče permutacije in zamenjavo komponent.

enotnost

Frazeološko enotnost, za razliko od zarastline sestavljen iz pomensko motivirane komponent. Njihova vrednost temelji na nedeljivi metaforično podobnosti besed s pomeni vse phraseologism. Idiom pokopati talent v zemljo je "zaman izgubljati svojo moč," pojasnjuje metafora: zakopani v zemlji - "skriti, prikriti". Frazeološko enotnost manj idiomatično od šiva. Unity lahko razredčimo z drugimi besedami, v času zamenjati eno od komponent. Na primer, v phraseologisms poklicati bobu bob včasih nadomesti z zaimek: poklicati stvari z lastnimi imeni. Frazeološko enotnost imenuje idiomi.

kombinacije

Semantika frazeoloških kombinacij sestavljena iz vrednosti vseh sestavnih delov, ki sestavljajo izraz trajnostno. Ko je to v kombinaciji in prosti deli, in s tem povezane. Nabor vrednosti za vsakega od njih razkriva sam izraz vrednosti. Na primer, vključuje idiom smrtni sovražnik pritrjena in beseda zapriseženega sovražnika svobode. Tudi v kombinaciji pomočnik, kočljivem položaju, grenko hladno, nasmeškom in drugi.

izrazi

Namenski N. M. Shanskim frazeološki izrazi so idiomi, ki sestoji iz prostega govora. Ni sorodnih predmetov. Pogosto frazeološki izrazi so podobni tistim, klišejev, pregovorov, izrekov in aforizmov. Na primer, ljubezen za vse starosti, vse najboljše, vse dokler se spet srečamo, vseskozi brez črte. V govoru, ki frazeološki izrazi niso izumili govor, in se izdajajo iz spomina.

Idiom v angleščini

Bogato angleško frazeologijo sklad, ki že stoletja s številnimi posojili pri latinščini, nemščini, francoščini, španščini, obogatenih, je posebnega pomena za jezikoslovce. Znanje tujega jezika frazeologije kaže raven tolmača. Visoka usposobljenost specialist pomaga, da bi se izognili jezikovnih nesporazumov.

Stabilne kombinacije besed v angleškem jeziku, se lahko razdeli v skladu s klasifikacijo VV Vinogradov. Frazeološko šiv najbolj težko prevesti, saj so besede vključene v njej so povezane. Semantika takšnih struktur, ki izhajajo iz skupne vrednosti. Na primer, kick vedro, ni mogoče prevesti dobesedno kot strela in vedro. Tu je beseda, ki povezuje med seboj, dajejo posebno vrednost, ki jih je mogoče prevesti rusko frazeologijo pretegniti noge.

Frazeološko enotnost v angleščini obstaja vzporedno z istoimenskega izražanja. Na primer, da je pes in laja sebe kot se idiom "najel za opravljanje dela človeka." Prevod Enakozvočna brezplačno kombinacija pomeni "imeti psa, ki laja na svojega gospodarja." Visoka izraz frazeološkega enotnosti je značilnost angleškem jeziku.

Frazeološki kombinacije omogočajo zapušča eden od sestavnih delov. Sestavek vsebuje te besede s fiksno vrednostjo in dostopnosti. Idiom, da imajo ozek izhod v sili, ki omogoča opustitev sestavnega dela bi imeli, prevedena rusko kombinacijo shranjeno čudež. Ta skupina frazeologije najbolj enostavno prevesti zaradi vključitve kombinacij mitologije, spisi (Sizifovo delo, Adamovo jabolko in hillesova pete, nit Ariadnina, jabolko spora, in drugi).

English pregovori in reki brez alegoričnih vrednot frazeološki izrazi. Sestavljeni so iz besed s prostimi vrednostmi, vendar pa so tradicionalno ponovljivo: mnogi ljudje veliko um prevede ruski frazeološki izraz koliko ljudi, toliko mnenj.

sklad izrazov

Idiom izvor lahko zgodovinski (materni) in sposodil. Peryvami pogosto so stabilne kombinacije besed z negativnimi zaimkov, s arhaizmov in historicizma. Na primer, ni nič za kritje; sploh nič; Nihče ni pozabljen, se nič pozabljen; ustno; blizu narave; ena kot prst; rastlina izguba časa; ni bedak.

Izposojeni se šteje, da je take stabilne kombinacije besed, ki so vstopili v jezik kot končni izdelek, pogosto brez prevoda. Zadolževanje frazeologije drugo pot. Mitologija, Antična književnost, Sveto pismo, bi mojstrovine svetovne literature v jeziku stabilnih kombinacij besed. Primeri frazeologije vzete iz latinskega jezika: alma mater, je Idee fixe, je Tete-a-Tete. Sveto pismo je tako stabilno izražanje kot izgubljenem sinu, Jagnje Božje, volka v ovčjem, si umijte roke, in mnogi drugi. Od leposlovnih del je šel v frazeološkega sklada ruskega jezika in izraz je bil res fant? (Gorki), so naši bratje manjše (Esenin), distribucija slonov (M.Zoshchenko).

Uporaba frazeologije v govoru

Govorimo, se pogosto uporablja frazeoloških izrazov, da se sliši svetla, lepa in izrazna. Idiom poudarjajo gladkost s človeškimi besedami, kažejo stopnjo njegove izobrazbe. Frazeologija znanje in ustrezna uporaba osnovnih izrazov govori odlično znanje.

Sposobnost frazeologije, da bi bilo bolj živahno in domiselno cenijo novinarji, pisatelji, politiki, diplomati in predstavniki drugih strok, povezanih z komunikacijske dejavnosti in vpliva na govor. Pisatelji pogosto spreminjajo idiomi in dodal, da jim sestavine pogosto vzdevke, zaradi česar je še bolj figurativno in izrazno. Vrednost stabilnih kombinacij besed postane ironično pri zamenjavi del trajnostnega prometa.

Kontaminacija frazeologije s publicistov naslovov člankov, esejev, reklamacij uporablja. Spremenjena izraz pripada določeni skupini frazeologije - occasionalisms.

izrazov

Pri uporabi stabilne kombinacije besed, ki jih je treba natančno vedeti, kakšne so njihove semantike, upoštevati slogovno izvirnost. Asociativne napake pri uporabi frazeologije, nepravilno imenovan, če je komponenta nadomesti Paronyms ali podobno zveneče besede (padec v duhu, vsaj štetje Cheshi), ki govori o zgodovini neznanja jezika in etimologijo jezika. Nepravilna, neprimerna uporaba jezik in besedne korenito spremeni pomen izrekanja, izkrivlja naredi smešno (peli svoj labodji spev, poštne diplomantov v zadnjem potovanju). Izogibajte se te napake, da bi fraz. So interpretira frazem, pojasnjuje izvor, so sinonimi besede in besedne zveze. V dvojezičnih in večjezičnih publikacij dati ustrezen prevod.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.unansea.com. Theme powered by WordPress.