NastanekJeziki

Kako uporabljati predlogi v nemščini in kaj so?

Predlogi v nemškem jeziku, imajo enak namen kot v ruščini. Pomagajo združiti besede ali besedne zveze v eno pomensko enoto, to je v predlogu. Predlogi v nemškem jeziku, se običajno nahaja pred dodatkom, ki so neposredno povezani.

razvrstitev

Ta dodatni del govora je razvrščen. Predlogi so razdeljene v tri skupine: tiste, ki nadzoruje en primer; ročaj dva primera (in to Dativ Akkusativ), kot tudi tiste, ki ne zahtevajo zadaj vsakem posameznem primeru pravila. Treba je omeniti, zanimivo dejstvo. Predlogi lahko urejajo različne zadeve - je vse odvisno od tega, kaj njihove slovnične kontekstu. To je točka, v tem primeru ni pomembno. Prav tako ne obstajajo stroga pravila, da bi se urejajo dvojne kontrole. Ker predlogi nemški Propadanje si zapomniti, se spomniš. To je tako kot v primeru nepravilnih glagolov.

Uporaba predloškog v zvezi primerih bo

Zanimivo je, da so nekateri predlogi iz obstoječih primerov v obvezno stalno. Drugi je mogoče najti le v nekaterih primerih. Bolje je, da pokažejo vse, kar je v vizualni primer. Recimo, da je tak predlog: Trotz dem Schneefall (Dativ) wollte Mark mit dem Auto die Berge fahren. To je preveden takole: "Kljub snegu, Mark želel iti z avtom v gore." V tem predlogu jasno kaže uporabo dativ. In treba je dejal, da je nemški jezik zelo redki, če smo natančni, v pogovorni govor. Kaj pa ostalih primerih? Rodilnik, na primer, se uporablja v redkih primerih, pretveza za upravljanje des ( "v"), v stavkih, kjer se to zgodi, des po samostalnika.

Nominativ in Akkusativ

Obstajajo tudi predlogi, ki ne potrebujejo za uporabo dodatkov v vsakem dobro opredeljenih primerih. Da bi bili bolj specifični, to so als in wie. Samostalniki, ki stojijo po teh izgovorov se zmanjšuje tako kot jih korelira s stavkom. To je razvidno v naslednjem primeru: Mario kannte Ihren Schwester ALS Schuler (IT Nominativ). Prevedeno predlog, kot sledi: "Mario je vedel, njeno sestro, še šolarka." Na drug način, z uporabo Akkusativ, lahko stavek zgrajena kot sledi: Mario kannte Ihren Schwester als Barbo. je prevedena v skoraj enak: "Mario je vedel, njeno sestro, tudi če je bila šolarka." Oba primera neposredno povezani med seboj. To je samo v prvem primeru, ki je predmet povezan s položajem po als "samostalnika (zato je potrebno, da ga Nominativ uporabo), vendar je druga se uporablja Akkusativ, saj je dopolnilo. Na splošno upravljanje predloškog v nemščini ni važno, glavna stvar tukaj - da se naučijo dodeljevanje zadev in prevod besed samih.

Univerzalni aplikacije predlogi

To je zelo zanimiva tema, in prav tako se morajo zavedati, da lahko kompetentno izraziti svoje misli. Če želite, recimo, "grem v Nemčijo," - ne bo pravilno porabijo nach. Ta predlog kaže smer, v tem primeru bo predlog videti takole: Ich Fähre nach Deutschland. Mimogrede, nach se uporablja v zvezi z državami, ki nimajo nemških člankov. Ta nevtralizirati države, kot so Rusija, Italija, Nemčija, Francija in tako naprej. D. Poleg tega je ta izgovor postavi v primeru, če želite odgovoriti na vprašanje, koliko je ura. Na primer: zwanzig Minuten nach Fünf (dvajset minut do šest). Le v tem primeru predlog preveden kot "po" (če dobesedno). Prav tako bi rad, da priznajo individualno pozornost pogosto krzna. Značilno je, da je ta izgovor se uporablja v zvezi z nekom. Für dich, für mich, für alle da (zate, zame, za vse), in tako naprej. D. To pomeni, da kaže na namen, cilj je destinacija. Toda pogosto uporabljajo ta izgovor kot nadomestno vrednost "za nekoga." Na primer: Sie hat schön für mich bezahlt (ona je že plačal za mene).

Kakšne so izgovori

Na koncu bi se rad naštevati vse obstoječe predlogi so v nemškem jeziku. Tabela v obliki, da so pogosto ni zelo velik, in ne pozabite, vse, kar je veliko lažje, kot se zdi. Ljudje, ki proučujejo to jezik, ki jih zapomnimo s primerjavo. An - se prevaja kot "zgoraj" ali "ON", je odvisno od primera uporabe. Auf najde človeški predmet ali pojav: Alles je auf der Bühnepassiert, ist Wahnsinn (prevod: "Vse, kar se dogaja na odru - to je noro"). Hinter je naš prevod predlogom "za", vendar v nemščini je absolutna analogija iste besede v angleškem jeziku. To pomeni, da se prevaja kot "V": Ich bin dosedaj v der Kneipe (prevod: "Jaz sem zdaj v pubu"). Še vedno obstajajo predlogi über (skozi, na) in vor (prej, preden, prej).

Strogo gledano, ti prej našteti predlogi so najbolj uporabljajo in pogosto najdemo v nemščini. Ta tema ni tako zapleteno, kot je, na primer, z uporabo glagolov. Predlogi v nemškem jeziku, imajo enak pomen in razlago v ruskem jeziku, in določa relativno enostavno obvladovanje teh. In če je v praksi njihovo uporabo, bo rezultat kmalu viden, in ljudje se ne bo razmišljal pametno zgraditi predlog.

Similar articles

 

 

 

 

Trending Now

 

 

 

 

Newest

Copyright © 2018 sl.unansea.com. Theme powered by WordPress.